Chartered Institute of Linguists
German Society
Study Weekends
     This page contains the following Study Weekend reports in this order:
                                                                                                                                    2011 - Heidelberg
                                                                                                                                    2010 - Höchstädt
                                                                                                                                    2009 - Graz (Austria)
                                                                                                                                    2008 - Leipzig/Colditz
                                                                                                                                    2007 - Bremen
                                                                                                                                    2006 - Frankfurt an der Oder
                                                                                                                                    2005 - Luxembourg
                                                                                                                                    2004 - Mainz
Separated by XXXXXXXXXXXXXX
 
A Sparkling Weekend in Heidelberg
GS autumn study weekend
 
Everything sparkled at this year's study weekend in Heidelberg: the illustrious speakers, the conversation over lunch and dinner, the sunshine on the Neckar river, the fireworks over the castle ruin and, of course, the wine.
 
On the Friday evening, those of us lucky enough to be staying at the Hotelo hotel were invited to a Prosecco reception by Norman Ellis, hosted in his bijou room. We then set off by tram and bus for dinner at the historical Heidelberger Kulturbrauerei. More than twenty GS members and guests enjoyed a balmy evening in the beer garden catching up with old friends and making new ones. We were particularly pleased to welcome several CIOL members from the UK, including our new CEO Alexandra Jones.
 
On Saturday, the sun rose and shone again all day for us. Our morning study session was held in the library of Heidelberg University's law faculty. This is housed in a neo-baroque building, which was once a bank. While the marble walls kept us nice and cool we were warmly welcomed by Prof Müller-Graff, Managing Director of the law faculty. He started off his brief presentation by giving us a potted history of Heidelberg University's six centuries of higher education and research activities and then talked about its 21st century global network.
 
In particular, Prof Müller-Graff is responsible for Heidelberg's exchange programme with Cambridge University. For 35 years there have been student exchanges between the two universities. The partners are individual colleges and the exchange programme covers all disciplines except medicine. German students going over to Cambridge are required to study something specific to that university, such as Wittgenstein.
Over the years other ancient universities have joined the Heidelberg network, which now includes Cracow, Montpellier and other universities in Hungary, Russia and China to name just a few.
 
Our next speaker, Dr Bahls, a historical guide, explained that there were three aspects to Heidelberg: the university, Heidelberg's history as the capital of the Lower Palatinate (until 1720) and Romantic Heidelberg. To illustrate the last he quoted a verse of an English translation of 'Alt Heidelberg du feine' , a famous German poem by Joseph Victor von Scheffel:
 
Old Heidelberg                                                       Alt Heidelberg du feine
 
Old Heidelberg, dear city,                                        Alt Heidelberg du feine
With honors crowned, and rare                               Du Stadt an Ehren reich
O'er Rhine and Neckar rising,                                  Am Neckar und am Rheine
None can with thee compare.                                  Kein andre kommt dir gleich.
City of merry fellows,                                               Stadt fröhlicher Gesellen,
With wisdom lad'n and wine;                                    An Weisheit schwer und Wein
Clear flow the river wavelets                                   Klar ziehen des Stromes Wellen
Where blue eyes flash and shine.                             Blauäuglein blitzen drein.
 
(Translated by Jacob Gould Schurrmann, US Ambassador to Germany, in 1928.)
 
Dr Bahls then talked about how Heidelberg's university as we know it today had its roots in the beginning of the 19th century. He told us about Burschenschaften or fraternities (which can't be compared with US fraternities). These were founded throughout Germany after the Napoleonic wars, which had sparked nationalist sentiment. Students organized themselves in this way to prepare for a revolution to unify Germany. They felt they had to be able to fight. Gradually, the Burschenschaften moved away from their political roots and became a way of organising a community. They named themselves after the various German tribes (e.g., Rhenania after the Rhine) and their members wore different coloured caps and sashes (e.g. blue for the river Rhine).
 
Over time, the fraternities became more institutionalised and membership was for life. The number of fraternities mushroomed and became centred on the various university subjects. Today, fraternities have largely died out and only 5% of students are organised in fraternities, and only one-third of these still fence (but as always not against each other but with each other). Among the remaining fraternities old traditions are maintained, such as the Kneip, disciplined drinking sessions, and communal singing. Dr Bahl passed round the special song books with studs in the front and back covers which prevent the book getting wet when it is put down on the beer soaked tables.
 
There is now even one Damenverbindung, or sorority, which calls itself Nausikaa and was founded in 1987. They wear dark suits, white shirts and drink champagne and are considered to be a moderating influence on the all-male Burschenschaften.
 
In the past, membership of a Burschenschaft was considered essential for people seeking careers in public administration and Dr Bahls feels that they still have a role to play in teaching young men how to behave.
 
Our next speaker, Nicola Hayton, related the story of three queens who have a link to the Palatinate and Britain. Her story was told in the manner of a historical thriller with lots of twists and turns, political intrigue, battles, mistresses - but all true.
 
The first queen was Blanche of England, an English princess of the House of Lancaster. She was the eldest daughter of King Henry IV, who deposed Richard II and then sought important alliances in order to maintain and legitimize his rule. One needed ally was King Rupert of Germany who started off as Elector of the Palatinate but went on to take the German throne after the deposition of King Wenceslaus. A marriage between Rupert's eldest surviving son Louis and Blanche was soon arranged. The marriage contract was signed in 1401 in London and the marriage ceremony took place one year later in Cologne. As part of her dowry Blanche was given the oldest surviving crown in England. (Today it can be viewed in Munich at the Residenzmuseum). Four years later, in Heidelberg, Blanche gave birth to a son, called Rupert. Sadly, Blanche died just two years later aged 17.
 
The story of the second of the three queens - Elizabeth Stuart - is much more dramatic and even sadder. Princess Elizabeth was the daughter of James I of England. Her father was considering marrying her off to Louis XIII of France, a Catholic king. This worried the advisers of the young Frederick V, Elector Palatine and head of the Protestant League. They feared that such a move would upset the confessional balance of Europe, so emissaries of the Elector were sent to the English court and, after intense negotiations (Frederick, after all was only an Elector and not a king), a marriage contract was signed in 1612.
 
The marriage ceremony was held in Whitehall Chapel in 1613 on St Valentine's day and the celebrations carried on for weeks afterwards. The alliance was feted as the marriage of the Thames and the Rhine. It is said that Shakespeare's Tempest was written especially for the wedding. However, by April the celebrations had bankrupted the court and the happy couple (she was known as the Queen of Hearts) sailed away on honeymoon from Margate. The story of the nuptial journey was very well documented and published. So we know that Frederick disembarked early so that he could rush to the castle in Heidelberg and oversee preparations. When Elizabeth disembarked in Ladenburg she was greeted by a huge welcome party, four triumphal arches, flowers, music and, for the first time, fireworks.
 
As part of the marriage negotiations Frederick had agreed to expand Heidelberg castle and, in the months that followed the couple's arrival, a so-called English wing was added which housed, among other things, a globe theatre. Extensive gardens were laid out which, although never finished, came to be called the 8th wonder of the world. The entrance to the new elaborate castle was dedicated to Elizabeth - the Elisabeth-Tor. In 1614 the couple's first son - Frederick Henry - was born.
 
The young couple were very much in love and went on to have 13 children altogether. At court they enjoyed all sorts of pastimes such as hunting and dressing up. However, in 1619 everything changed when, for reasons far too complicated to explain here, the states of the Bohemian Confederacy elected Frederick as the new King of Bohemia (and Elizabeth as his Queen).
 
Frederick assumed a weak crown and a state torn with internal divisions and, in 1620, the Holy Roman Emperor sent in his armies to overthrow Frederick V. No help was forthcoming from any of the Protestant allies and Frederick and Elizabeth had to leave in a hurry. They lived out the rest of their days in exile in the Netherlands. Frederick lost not only Bohemia but all of the Palatinate. In 1632 Frederick died of a fever aged just 36. Elizabeth spent the next 30 years until her death in 1662 grieving for her husband and for several of her children who also pre-deceased her.
 
However, the story didn't die with Elizabeth. In 1658, her youngest daughter, Sophia, married Ernest Augustus, the future Elector of Hanover. The Electress Sophia became the nearest Protestant relative to the British crown. Under the English Act of Settlement, the succession was settled on Sophia and her children, so that all monarchs of Great Britain from George I onward are descendants of Elizabeth Stuart. Which brings us to the third queen, who was christened Alexandrina Victoria but came to be known as Queen Victoria. Her father, Edward, Duke of Kent, was a son of George III. She inherited the throne at the age of 18 after her father's three elder brothers died without any surviving legitimate children.
 
Our last speaker of the day was the CIOL's very own CEO - Alexandra Jones, or Sandy as she likes to be called. Sandy was delighted that we had invited her to Heidelberg of all places, as this is where she spent six months of her gap year before going up to Oxford to study German and Greek. Sandy gave us a quick update on the Institute, which had been through a difficult patch, but that is behind it now. Some of the difficulties had arisen, in part, from antiquated administrative practices. Sandy has spent her first six months bringing procedures up-to-date.
 
Sandy then went on to speak about one of her passions, the Scottish Gaelic language, which she took up 10 years ago. There are fewer than 60,000 speakers of the language today and they are very scattered throughout Scotland. Nevertheless, the language is staging a revival. Sandy believes in language bio-diversity and the benefits of plurilingualism and, therefore, that all languages have a right to be supported.
 
Sandy went on to tell us that Scottish Gaelic is made for music, and one of the things that Sandy does when in London is conduct the London Gaelic choir. Not only does she conduct, she is also a composer and arranger. Indeed, she composed a song in Gaelic to celebrate the choir's 120th anniversary this year.
 
Sandy also told us that she enjoys translating poems from German and Gaelic into English. She spoke about the challenges of translating poetry. She read out (and also sang beautifully) some of her translations and remarked that they were always a work in progress. We can't publish any of the examples as Sandy is in the throes of compiling a book of her poetry translations. Watch out for it next spring.
 
The morning's study session was followed by lunch in the famous Perkeo tavern. After this everyone split up and enjoyed the sunny afternoon in different ways (visits to the castle, shopping etc.). We met again in the evening for dinner and then, after dark, spilled out on to the meadows by the Neckar river to marvel at the castle illuminations and the fireworks let off from the Alte Brücke.
 
On Sunday morning our amazing weekend was rounded off with a tour of the centre of Heidelberg with none other than Mark Twain! He told us about his forthcoming book - A Tramp Abroad - and then took us around the city and told us tales of learned professors, famous students, old churches, ancient tomes and Heidelberg's famous sons and daughters (e.g. did you know that Friedrich Ebert, Germany's first president, was born and lived in Heidelberg?). Our tour ended in Heidelberg's cobblestone market place.
 
Then it was time to turn homewards. We said our goodbyes and looked forward to next year's study weekend in Brixen, South Tyrol.
 
Our thanks to Judith Gabler and Gabriele Matthey from the GS Committee for all their hard work putting together such a great weekend. Thanks also to all the speakers.
 
Jadwiga Bobrowska
 
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
 
Höchstädt Study Weekend - 2010
 
Bei den bayerischen Schwaben, or: Learning the lessons of war
 
This year’s German Society study weekend could also be described as ‘War and Peace’, in that we went to learn more about the Battle of Blenheim on the spot, but also to learn about Unesco peace education projects and co-operation between a local German school and Marlborough School in England, and the close ties between the battle region and Blenheim Palace.
 
The battle is known in Germany either as the 2nd Battle of Höchstädt, or the Battle of Höchstädt-Blindheim, which somehow became Blenheim for the British. We started our visit in the larger venue of Höchstädt, where we were very kindly welcomed by the town mayor, Hildegard Wanner. Frau Wanner gave us a brief outline of Höchstädt past and present, and the history of the palace in which we held the first meeting. Next, local schoolboy Stefan Lorenz, in the uniform of a drummer of the Guards’ Regiment of Elector Max Emanuel, demonstrated his impressive drumming skills to set the scene (his parents and sister Sarah, all keen local historians, were likewise present in period costume). We then heard a recording of a funeral march by Purcell and a reading of Robert Southey’s moving poem ‘The Battle of Blenheim’, after which renowned military historian Dr. Marcus Junkelmann, in the uniform of a Bavarian grenadier, took us through a myriad of military details: uniforms, equipment, weapons, musical instruments, the role of the drummer, the language of communication on the battlefield, nationalities present (who would have imagined that a female dragoon from Northern Ireland known as Mother Ross had been among the British contingent?!), the scale of casualties and the types of wound inflicted, plus the aims behind the battle, the course of the engagement and its outcome. Dr. Junkelmann’s breadth and depth of knowledge were matched only by his wit and enthusiasm. The morning conferencewas followed by visits to models of the battlefield in the palace exhibition and in the local museum which helped us to grasp the size and complexity of the battle.
 
Moving forward to the present day, we then heard from Agathe Lehr, a teacher at St. Bonaventura school in Dillingen. Frau Lehr told us about Unesco peace education and other international projects, and about local ties with Marlborough School and Blenheim Palace, in particular one of the Palace guides, Christine Gadsby, who is also a member of the academic staff. There have been exchange visits by school groups and other groups, including a number of concerts given in and around Höchstädt by the Blenheim Singers. The commemoration of the battle in 2004, which included a re-enactment, was a major event, as was the visit by the 11th Duke of Marlborough. It was most heartening to hear of the wide range of cooperation across borders, and of the enthusiasm of Frau Lehr’s pupils for the various undertakings. Frau Lehr was the lynchpin of our visit, her input was invaluable and turned the weekend into an unforgettable experience for the GS.
 
In particular, we heard from former pupil Sarah Lorenz of efforts to preserve what remains of a former mill, seen ablaze in the battle tapestry at Blenheim Palace. The Simonsmühle dates back to the 13th century. It served as a field hospital for the wounded from both sides during the battle, and is said to have been visited by Marlborough. Despite the owner’s resistance, the building has been accorded listed status. Sarah gave her power-point presentation very ably in English. Stefan Lorenz then gave us his power-point presentation about the battle, likewise in good English. 
 
Sunday took us to Blindheim itself, just one of the sites of the overall encounter, where we were kindly welcomed by the mayor, Wilhelm Gumpp, and the curator of the local museum, Erwin Mayer. Close to the spot where Marlborough accepted the surrender of the opposing forces, there is now a memorial commemorating the battle and symbolising present friendship between nations. Here, too, there have been exchange visits with Blenheim Palace. In the town’s museum we saw various items salvaged then or latterly from the battlefield, and the book in which the 11th Duke of Marlborough signed his name on the occasion of the commemoration of the battle 300 years on in 2004. Former GS chairman Jadwiga Bobrowska, who organised the GS study weekend, signed the book on the society’s behalf. A much earlier prominent visitor to Blenheim was Winston Churchill, whose quote about the battle is engraved on the ground in front of the memorial: “The Battle of Blenheim moved the political axis of the world”. A memorial route was established in 2004 with commemorative plaques at various points of historical interest.
 
Our party then travelled across the former battlefield, accompanied part of the way by Herr Gumpp and Herr Mayer. We stopped to climb a recently erected viewing platform that allows a clear view over what is now beautiful, fertile farming land. From there, we resumed the link to today, and travelled to another preservation project, the Eichberger Hof (www.eichbergerhof.de). Thanks to architects Ludwig and Lisbeth Pfaud, the building, which Prinz Eugene of Austria is said to have visited, is now also being painstakingly restored. To our surprise, we were met here by the Lorenz family, again in period dress, and members of the society founded to preserve the Eichberger Hof, also in period dress, one of whom, in the guise of a Prussian officer, demonstrated the use of his musket (with no ill effects!).
 
At the very start of our meeting, Jadwiga referred to the Chartered Institute of Linguists’ motto, ‘Universal Understanding’, and this was very much at one with the Unesco projects we heard about, and the leitmotif for the entire weekend. Our special thanks go to Frau Lehr for all her work and great kindness, the Lorenz family for their own special contribution, the Mayors of Höchstädt and Blindheim and their staff, and the gentleman from the Donau-Zeitung Dillingen who accompanied us in Höchstädt and at the Eichberger Hof. We were met with kindness and interest at every turn, and cannot recommend too highly a visit to Höchstädt and Blindheim to those interested in this crucial event in European history.
 
By way of something completely different, we spent the Saturday evening in Augsburg. There, Roman Kotlarzewski, in his role as Jacob Fugger’s book-keeper Matthias Schwarz and dressed accordingly, took us on a fascinating and witty tour of the Fuggerei, a before-its-time social housing complex that still exists under much the same rules, before joining his Renaissance dance group, Augusta Historica (www.augusta-historica.de), for a demonstration of period dancing at the Fugger Palace. The costumes were made by group members, and the ladies dresses and headgear in particular were stunningly beautiful. We ‘had a go’ at a couple of the simpler dances ourselves, with brave Roman giving instructions, before dining in the atmospheric courtyard of the palace’s Damenhof.
 
And since this was the Last Night of the Proms evening, we astonished the coach driver on the way home with a patriotic sing-song.
 
It was an instructive, worthwhile and highly enjoyable weekend altogether, and Jadwiga had put an enormous amount of work into making it so successful, for which our enduring thanks. Indeed, the 1st Duke of Marlborough himself would have been impressed by the military precision of her organisation.                                                                                                                                                                              Sally Lamm
 
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
 
Graz study weekend - 2009
 
Yet again, a most enjoyable and instructive weekend away, this time across the border in southern Austria. Seven of us from the GS and seven from Cambridge (and between us there were seven nationalities) convened in this beautiful Steiermark town, a UNESCO world cultural heritage site.
 
On Friday evening we dined in a restaurant on the Schlossberg, with a view over the town. This was an opportunity to renew old acquaintances and make new ones. On Saturday, we met at the premises of the European Centre for Modern Languages. The bodies represented at the meeting were the centre, Graz University and the Institute of Linguists Cambridge and German societies. Each organisation was introduced, after which all those present introduced themselves and said something about their background and work.
 
The ECML, founded in 1994, is a Council of Europe institution (not to be confused with the European Council!), and is one of the few such bodies outside Strasbourg. It has 34 member states. Its aim is the promotion of and support for linguistic diversity as a source of potential from which great benefit can be drawn. The organisation favours the term plurilingualism for people, a new word for many of us, and multilingualism for societies. The university  coordinates with the centre on a wide range of forward-looking projects. This is of necessity the briefest of summaries: For full details of the ECML’s work, see http://www.ecml.at.
 
Hermione Penz of Graz University then spoke about communication strategies for achieving understanding in intercultural project discussions, preferring a positive approach to the traditional deficiency-orientated approach. Communication strategies are used to prevent or repair breakdowns in communication. Analysis of the problems arising has revealed that they tend to occur at discourse level and in relation to frames of reference, politeness and listening, whereas actual cultural differences account for only a third of all misunderstandings. Hermione gave us some amusing examples of the type of crossed wire that can happen.
 
Next, GS chairman Mike Harrington made an impassioned plea for ‘Good old books as background reading for your specialisation’, based on his acquisition of old scientific textbooks. Specifically, he referred to a 1914 work on steam turbines and a later publication from 1926. There has been a fair degree of continuity over the years and decades in both terminology and institutions. Mike also says that Goethe’s writings on natural science are a must for understanding certain references in Faust. Language aside, says Mike, Goethe’s chapter on granite is as good as any modern book (geology being a major interest of Mike’s).
 
Georg Marko of the university took us into medicine with a critical analysis of the lay discourse on multiple sclerosis (having decided to abandon his original subject, the language of pornography). He examined social identities and shared features, health identities, and new groupings in post-traditional societies. Georg stressed the importance of Internet-based communication. He had chosen MS because of the urgent need for sufferers to organise their lives around it, and because it is a highly unpredictable disease. Patterns of communication had been identified via computer analysis, including the frequency of terms used, use of brand names, acronyms and clippings.
 
Finally, Bernhard Kettemann, likewise from the university, spoke on the language of alternative lifestyles, beginning with definitions of lifestyles. These encompass beliefs, attitudes and tastes, and are freely chosen. Lifestyle choice, he said, is close to ones own personal identity, and may become the foundation of interactive communities. Bernhard identified three types of alternative lifestyle, escapist, confrontational and reformist. The particular two he had studied were EMOS (young, introverted, much given to computer communication, very me-based, and violent), and LOHAS (lifestyles of health and sustainability), whose focus and motivation were very different. The language of both groups was analysed according to the frequency of the words and phrases used. All of the above was a far departure from the daily work of the translator, and was highly thought-provoking. It was a packed and varied morning, with much discussion ensuing, and it is a great pity that each speaker could not have had more time. Thanks to Waldemar Martyniuk, Director of the ECML, for taking the time to welcome us and introduce the organisation, Ursula Newby of the centre and David Newby of the University for talking about their respective fields of work, and the four other speakers mentioned above. Later on in the day, some of the group took the opportunity to go on a guided walking tour of Graz.
 
 In the evening, we met for dinner in a delightful traditional restaurant which looked like someone’s living room, and provided excellent food, drink and service. On Sunday, we took a coach down to the Slovenian border and sat on the terrace of a most hospitable winery in lovely weather, with a breathtaking view. After a few glasses of local wines, various members present provided some off-the-cuff entertainment.
 
Over the weekend we came across a number of unfamiliar examples of Austrian German: For example, on the trams, a notice saying ‘Schwarzfahren führt zu Verspannungen’. Or a sign saying ‘Ordination’, which had nothing to do with the clergy but simply indicated a medical practice. There were a few parallels, too, with our Luxembourg visit in 2005: A wonderful host and hostess on the spot, a sudden deluge during an al fresco lunch, and accommodation full of surprises. Thanks to Ursula and David Newby for all their hard work to make it such a successful, fun weekend and to the Cambridge Society for inviting us to join in and for coordinating it all. We sincerely hope for another joint event in Germany this year.
Sally Lamm
 
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
 
Eastern Escape - 2008
 
Our Autumn 2008 study weekend “escape” was to Colditz via Leipzig. Admittedly, in the past the escape attempts tended to be the other way round. Moreover, for many of us the trip to Leipzig was a return visit, after more than 10 years, and we observed that much had changed for the better since then. On the Friday evening around 15 of us got together in the famous Auerbachs Keller. We had to go there, of course, you know the old adage:
 
Wer nach Leipzig zur Messe gereist Ohne auf Auerbachs Hof zu gehn Der schweige still, denn das beweist Er hat Leipzig nicht gesehn.
 
However, we were not alone in the Keller that evening. Mephisto, complete with red tights and pixie boots, was there too. Nevertheless, we returned to our hotel with our souls intact looking forward to our excursion to Colditz.
 
So next morning we set off in the GS charabanc to Colditz, a small, peaceful and very attractive little town in the heart of the Saxon countryside. Pönigk, a local poet, has described it in the following gushing terms:
Kennst Du den Fleck so wunderscheene,
Wo’s wie im Baradiese sprießt?
Kennst Du die Schtadt whohl, die ich meene,
‘s is Colditz, wo de Mulde fließt.
 
For British people during and after WW2, the name Colditz took on quite a different meaning – somewhere dark and impenetrable. (Torah Borah is perhaps the current term for this type of place). During WW2, the castle on a rocky outcrop above the river Mulde, with its barred windows, presented an enormous challenge for would-be escapers. Which is why in 1939 the castle became Oflag IV C (Sonderlager IVC) housing Allied Officers who had made previous escapes or were otherwise deemed worthy of being closely confined. From here attempts to escape continued and, indeed, became a way of life.
A notice at the entrance to the castle lists the number of escape attempts – successful (“home runs”) as well as unsuccessful – as follows:

 

 
Home runs
Unsuccessful escapes
France
12
12
UK
11
109
Netherlands
7
17
Poland
1
17

 

 
The exhibits in the castle museum demonstrate that the camp was a hive of activity. Prisoners made keen use of their library, gave lectures and held language classes. They played in various bands and even an orchestra, and produced numerous plays. In addition to this, between 1941 and 1944, about 300 escape attempts were made, of which 31 were successful. For the officers it was not just an adventure but part of their code of honour.
 
With so many nationalities under one roof, language was an issue. At that time many of the Allied Officers would have spoken German. They also learnt other languages from each other during their incarceration. Language was a consideration for the Germans too. The chief security officer, Reinhard Eggers, was chosen for the job partly because he had learnt French and English at school. As always, there were the usual translation gaffes such as: “All British are warned to mutiny”.
After our tour of the castle and visit to the museum we lingered in the late afternoon sunshine in Colditz’s beautifully restored market place before boarding our coach back to Leipzig. A walking tour of Leipzig on Sunday morning rounded off another great GS study weekend.
A big thank you to Sally Lamm for her expert organization of the entire weekend. Next year it looks like we’ll be going to Heidelberg to learn something about the Sinti and Roma and their language.
Jadwiga Bobrowska
 
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
 
Klein, aber sehr fein ... 2007
 
was our verdict on the city state of Bremen on our early September study weekend. The focus was not so much on language as on the aspect of crossing borders, i.e. people from all over Europe emigrating to a new life and a new culture from the port of Bremerhaven.
 
We met on Friday evening in the Ratskeller, beneath the Bremen Rathaus, which is a Unesco world cultural heritage site. The restaurant has the biggest wine list in Germany, and its enormous cellars house (drinkable) wines dating back to the seventeenth century. The evening was a convivial start to a most enjoyable weekend.
 
Early on Saturday we took the train north to Bremerhaven, the 'other half' of the city state of Bremen, the two being separated by part of Niedersachsen. Our destination was the Emigants' Museum, which this year won the European Museum of the Year prize, and I think we can say rightly so.
 
Visitors are given a card with the name of a bona fide emigrant, whose fate they can monitor on their way through the museum, from embarking on the long journey to America to the point of arrival at Ellis Island.
 
A mock-up of various parts of an emigrant ship gave an excellent impression of the appalling conditions prevailing at the time, underlining the desperation people must have felt to leave their home country and submit themselves to these deprivations and uncertainties. We learned who had emigrated, when, why, and where from, and an excellent guide gave us greater detail about the food, drink and hygiene conditions prevailing over the decades.
 
It was interesting, too, to hear that Bremerhaven became the preferred point of departure in Europe, thanks to more exacting standards applicable to emigrant ships, which resulted in far lower mortality rates than on other routes to the New World. Likewise, it was fascinating to see how US immigration patterns have changed over the years.
 
Visitors were encouraged to complete a questionnaire to establish how flexible and adventurous they would be, and were also informed on tracing ancestors who might have emigrated. The museum is a much needed boost to a town in the grip of a post-industrial slump, with the concomitant social problems, and a welcome addition will be a museum taking visitors through the various climate zones of the world. We walked after lunch from the restaurant to the boat that was to take us back up the Weser to Bremen through a typical North Sea climate zone, i.e. rain and wind, prior to enjoying a relaxing journey up river, in conditions infinitely more pleasant than those on the emigrant ships. The day was rounded off by dinner at the restaurant attached to Bremen's main art museum, the Kunsthalle. And three members established during post-prandial extra-mural activities that Bremen's English Club is a flourishing concern!
 
On Sunday morning, a slightly reduced group (early departures, not the result of the post-prandial activities!) embarked on a guided walking tour of Bremen. We were lucky to have been allocated one of the best guides, if not the best, as her lively, humorous tales will no doubt stick in our minds far more than dry facts and figures would have done. We heard a lot about Bremen's history throughout the ages, some of its more colourful characters, and local sayings. We learned what visitors are supposed to do at the (relatively recent) statue of the
famous Bremer Stadtmusikanten, why the Schnoor street isn't quite as straight as it should have been, who put the Neander into Neanderthal and, last but certainly not least, why Bremen was not chosen to host any games during the 2006 World Cup.
 
A big Thank You to Gabriele Matthey for organising a wonderful weekend, yet another in a long series of memorable GS autumn meetings.
Sally Lamm
 
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
 
On the Border - 2006
 
On a lovely September weekend, some 15 GS members and their guests went about as far East as you can go in Germany - to Frankfurt an der Oder (oder?). A wonderful weekend’s activities (complete with sunshine) had been arranged by Stephanie Tarling, a GS member resident on the spot. Those of us who got there early enough on the Friday evening met together in the charmingly rustic Kartoffelhaus, located on the old ‘Holzmarkt’ overlooking the Oder river.
 
The next morning we made our way to the ‘Europa Universität Viadrina’, Frankfurt’s ancient university. Lori Baldzikowski kicked off the morning session with a talk about the trans-border projects of the GZF – the Grenzüberschreitendes Zentrum für  Fremdprachenvermittlung. This is funded by the university and its work is limited to the small border area. The project draws inspiration from both Goethe who said: “Der Deutsche soll alle Sprachen lernen, damit ihm zu Hause kein Fremder unbequem, er aber in der Ferne überall zu Hause sei”; as well as Wittgenstein who commented: “Die Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt.”
 
The GZF provides German and Polish language training schemes for various institutions such as the Police and kindergartens.
 
Lori showed us clips of university students teaching German nursery songs to children in a Polish kindergarten. The students go out to some of the remote areas which otherwise have no language teaching resources. The ultimate aim of the project is to improve communication and understanding between the two peoples on either side of the river border. It’s easy to forget that the current border has only been there since 1945. Moreover, many of the Poles in Slubice, the Polish town just on the other side of the Oder, were re-settled there from parts of Eastern Poland which are now in the Ukraine. Thus the two peoples on this border share no
common history. Furthermore, during the dark days of the GDR the connecting bridge over the Oder was closed.
 
The fallout of Germany’s recent history was also the topic of the next speaker - Christian Zens, Stephanie’s husband and the next Chancellor of Viadrina University. Christian talked about the problems of restitution claims in Eastern Germany dating from the Nazi regime. Christian has been working as a lawyer for the Bundesamt für Zentrale Dienste und offene Vermögensfragen which deals with the restitution of property from the Nazi era. A very complex topic to put it mildly. Sixteen years after German unification the work of this
‘Bundesamt’ is still not finished.
 
The root of the problem goes back to the time of the Allied occupation of Germany after the war. In the Soviet sector the authorities promoted land reform without resolving restitution and compensation matters. At the time, the Soviets considered these to be a Western problem as the GDR was an anti-faschist paradise. Christian has been working on some of the 2.5 million claims covering the period 1933-1945. The restitution guidelines are based on the assumption that the state persecuted particular individuals, companies and organization for a variety of reasons which resulted in forced sales and dispossessions of their property. Therefore, the victims of this persecution (and their heirs) are entitled to restitution and do not need to prove anything. It is estimated that this Bundesamt will not deal with all outstanding claims before 2015 (December 1992 was the deadline for claims).
 
After that fascinating, but mind-blowing, talk a lunch break was most welcome. The unrelenting sunshine meant that we could eat al fresco. After lunch it was back to the university for Dr Rita Aldenhoff-Hübinger’s talk about, and tour of, Viadrina & Collegium Polonicum. Viadrina – as the University of Frankfurt an der Oder is called - has been in existence for 500 years, although not continuously. It was re-established 12 years ago
having been out of action from 1811-1991. The name Viadrina comes from Latin and means ‘the one situated on the Oder.’ It is the oldest university in Brandenburg and boasts the Humboldt brothers, Heinrich von Kleist and C.P.E. Bach among its graduates. Today the Viadrina hosts some 5,000 students, with around one third coming from Poland, making it the smallest university in Germany. Languages are an important part of the curriculum and its president is Prof. Gesine Schwan. The Collegium Polonicum is a cross-border co-operation
established by both Viadrina and the Adam Mickiewicz Universtiy of Poznan. It lies directly on the river between Germany and Poland.
 
After her walking tour Rita deposited us close to the tram depot where we boarded our historic, 1930s tram for a memorable ride through Frankfurt. En route we passed the, now abandoned, Soviet military barracks (with hammer and sickle still visible), as well as the hospital where one of Stephanie and Christian’s daughters first saw the light of day.
 
In the evening we all donned our glad rags and headed East to Slubice, in Poland, for a sumptuous dinner. All, that is, except for one member (you know who you are!) who omitted to bring any official identificiation. (No comment). On Sunday morning a walking tour of Frankfurt, taking in the Marienkirche, the largest hall church in Germany, with its exemplary Gothic brick style archictecture, rounded off a fascinating weekend.
 
Thanks to Stephanie and all at the Viadrina who helped to make the weekend so interesting and such fun.
Jadwiga Bobrowska
 
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
 
Linguists go Luxembourg - 2005
 
The GS 2005 study weekend from 9 – 11 September, under the aegis of Institute Fellow and Luxembourg resident Geoffrey Piper and his wife Rosanne, started with a talk by German Society Vice-Chairman Bernard Hudson on ‘The Impact of Recent Changes in Criminal Law on Translation’.
 
Bernard took us through the definitions of ‘recent’, ‘criminal law’, ‘crime’ and ‘change’, then looked at amendments to UK law (the Criminal Justice Act of 2003, the Sexual Offences Act of 2003 and the pending Anti-Terrorist Act of 2005), correspondence with German law, and discrepancies between the two. He also raised the perennial question of when to leave a term untranslated, with reference to an EU guide which has a + / - / 0 system, and Bernard himself favours leaving the original and adding a note of explanation as often being the best solution. One interesting point to emerge from the subsequent discussion was the influence of television (in particular American programmes), which have led to defendants in France and Germany addressing the judge as Votre Honneur, or Euer Ehren, which does not correspond to the titles appropriate in France or Germany! Thanks also for the useful details Bernard had photocopied and distributed to us.
 
Geoffrey Piper then gave us an abridged history of Luxembourg, with its highs and lows, leading personalities, and changing fortunes, borders and allegiances over the centuries, in preparation for his walking tour in the afternoon.
 
In the evening, Rosanne and Geoffrey kindly welcomed the group to their home where, after refreshments, we heard about the Luxembourg language, Lëtzebuergesch (which was officially elevated to the status of a language rather than a dialect in 1983), the influence on it of other languages, its grammar, regional variations within the country, and attempts to speak a ‘posh’ version to impress. Rosanne read us a Luxembourgisch version of The Town Mouse and the Country Mouse, followed by a short dictionary review, which we then studied. It seemed so much easier when you had the written text in front of you! Finally, we heard where, when and by whom Luxembourgisch is used, and in what combinations. Church services, for example, generally consist of prayers in French, readings in German and a sermon in Luxembourgisch. All in all, a linguistic set-up to make us Brits blush.
 
Of course, we learned far more than can be conveyed here – to say nothing of the numismatic dealings at dinner on Friday night, the various surprises the hotel had in store for us, the lengths to which Bernard had been forced to go in the line of duty in Egypt in the fight against immoral practices, the al fresco lunch best covered by the term ‘rain stopped play’, and last, by but no means least, the group’s Terpsichorean contribution to an Italian wedding reception at dinner on the Saturday evening. Yes, a good time was had by all.
 
Thanks, in order of seniority, to Bernard Hudson for undertaking the long journey and giving such a witty, fascinating and informative talk, to Rosanne and Geoffrey for all their good offices, and as ever to Gabriele Matthey for getting the whole show on the road.
 
Those of us who remained for the Sunday morning were treated to a tour of ‘Euroland’ aka Kirchberg. Until the 1960s this area of Luxembourg was agricultural land, but today it is home to the European Court of Justice as well as the permanent secretariat of the European Parliament (i.e. the people who work for the Euro MPs). While there is a European Parliament building on the Kirchberg, it is no longer used. The Luxembourg building very quickly became too small for the expanding European community and the parliament moved to Strasbourg. Indeed, it is likely that the secretariat will also have to move. However, it is probable that Luxembourg would be compensated by another Euro institution.
 
The highlight of the morning was a tour of the European Court of Justice (ECJ) by Estella Cigna, one of the lawyers working in the press office. The ECJ is 52 years old and started off with just 6 judges and 26 staff. This has since mushroomed and today 800 people work in the translation division alone. Every year there are 10,000 visitors to the ECJ, mostly law professionals, and there is a special organization service for the visitors which includes interpreting. We were shown round smaller chambers as well as the Grande Salle D’Audience, which is the chamber you will usually see on TV. All the rooms have plenty of interpreting booths as the judges and all the parties in the courts speak in their own languages. There are now 21 official languages. Estella commented that since last May’s EU enlargement sometimes it is difficult to even recognize which language is being spoken let alone understand it. Our thanks to Estella for giving up her Sunday morning to give us a fascinating insight into the workings of the ECJ.
Jadwiga Bobrowska
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
 
IoL GS / IoL Cambridge Society Study Weekend in Mainz
Friday 10 to Sunday 12 September 2004
 
On Friday evening everyone met up for an outdoor supper at the Haus des Deutschen Weines (by no means as spiessig as the name sounds). Erbacher Hof was an excellent place to stay, ecclesiastical but friendly, comfortable, easy-going, and with spacious rooms for seminars.
 
The first talk on Saturday morning was "Cry me a River – The Rhine as it is used today" by Thomas Krämer, who wrote the detective novel "Mord, Land, Fluss", set on the Rhine.
 
Thomas explained how the Rhine developed in its dual function as a waterway and as a ource of myth and of romantic and political inspiration. The two German greats, Goethe and Heine, placed their mark, especially Heine with his "Lorelei". The political focus developed after the turmoil of the Napoleonic Wars, and when the Rhineland became the Prussian Rheinprovinz, both tourism and industrialisation caused river transport to intensify. The Rhine was now less romantic but still inspiring. The Catholic Rhinelanders favoured the philosophy of "work and play" and the Karneval was thus considered to be an antidote to the Prussian Protestant work ethic.
 
Coming into the last century, Thomas encouraged us to find out more about the short-lived Rhine Republic following WW1, which seems to have been omitted from most history books.
 
The second session "Carry on up the Rhine – The Brits and the Rhine" was presented by Jadwiga Bobrowska and Sally Lamm, along with some audience participation.
 
In the beginning were the British "Grand Tour-ists", who originated in the 16th century, with the classical destination of Italy via France, and then discovered the Rhine in the second half of the 18th century. A powerful literary advertising campaign drew heavily on Byron's Childe Harold's Pilgrimage, assisted by authors such as Schlegel, Brentano and Achim von Arnim and with pictorial support from the painters Turner and Clarkson-Stanfield. The Brits were helped in their touristic endeavours by Prussia's most romantic ruler, Friedrich Wilhelm IV, who acquired Burg Stolzenfels and promoted the ancient Roland Saga. After first being written by Brentano, then updated to best-seller standard by Heine, the "Lorelei" was translated not by a Brit but by Mark Twain. Roy Virtue treated us to an Irish version.
 
By 1840, an anti-Romanticist reaction had set in when Thomas Hood wrote "Up the Rhine", which debunked the romantic river, as did Chapter 2 of W.M. Thackeray's "Vanity Fair" and George Meredith's novel "Farina" of 1859. Putting the knife in further, Coleridge wrote a poem on Cologne and its stenches. These works touched on the theme of mass tourism concurring with growing industrialisation to destroy the Romantic aura.
 
Nevertheless, the romantic spirit still existed: The Kiedrich Church and the Abbey of Heisterbach were restored by Brits and the Upper Middle Rhine Valley was recognised as a Cultural Heritage Site by UNESCO in 2002. In this spirit, Jadwiga , Sally and some hand-picked members of the audience treated us to some ballroom dancing to the music of … guess it …. The "Lorelei".
 
After lunching in the vaults of the seminary belonging to the Erbacher Hof, we had our third session "Modern Language Teaching in England today – Are there any reasons for optimism?" by Martin Pennock of the IoL Cambridge Society. Martin first took us back to the turn of the last century when French was the only "respectable" language, German already being considered unpatriotic.
Back to the present and Martin pointed out the fall-off in language learning not only for A-Level but also at GCSE level, a situation exacerbated by languages no longer being compulsory at Key Stage 4. For example, one teacher reported that less than 50% of her 14-year old pupils would be taking languages at GCSE.
 
Martin balanced positive and negative developments and aspects in his talk:
 
Languages are being promoted at primary schools, but teachers often do not have the requisite skills.
 
Graduates who have a language qualification are the second most employable group. (No-one asked what the first group was, so you had better check!).
 
Scotland and Northern Ireland seem to have more positive attitudes to language teaching than England.
 
In Martin's own experience, there was a positive situation at grammar schools in the late sixties. There was a wider choice of languages and schools were already making good use of language laboratories. The nineteen seventies and eighties were a time of "creative anarchy". There were many parallel schemes, with their pros and cons, but older teachers with a more traditional, grammar-based approach were often unhappy. Even so, the raising of school leaving age to 16 had a beneficial effect on language learning, as did school exchanges.
 
Later on, the "league table" system caused discouragement. The National Curriculum was thought to be positive at first. It put an end to the creative anarchy, yet a negative effect was that it fostered minimalistic learning "just to pass exams".
 
There is a great jump in difficulty between GCSE and AS/A-levels, so even good-grade GCSE pupils have problems on progressing to AS/A. However, due to this high standard, A-levels are still a good yardstick for ability.
 
Native teachers are needed but they are often too "exotic" to be treated as serious teachers. This could be combated by school exchanges but these are now falling off due to risks and legislation.
 
Martin favours the International Baccalaureate, which always includes a language, and feels that GCSE should perhaps be abolished. Furthermore, universities should do more to improve links with schools and support reform of the A-level system. University courses combining a language and other disciplines, however, are on the increase.
 
The situation is now improving in that lessons have been learned from the above positive and negative experiences. For adult learners, good language-teaching materials are available from the BBC and the Open University. Young people are travelling more and taking an interest in less-known languages and, at long last, boys are becoming better language learners. Reinforcing the point made earlier, market pressure is also proving beneficial as graduates with languages have better employment prospects.
 
These three talks were followed by two practical Rhine-appreciation sessions: A train ride on Saturday evening down the Rhine to Oberwesel, where we enjoyed the local produce, i.e. wine, at the town festival, then joined the
crowds on the banks of the river to watch the spectacular firework display to the music of Pink Floyd. On Sunday morning we embarked on a boat trip which took us through the most romantic stretch of the Rhine to St. Goar. Passing under the Lorelei, we sang her praises in three languages.
 
It's hard to say whether the Rhine is as addictive today as in the nineteenth century but I was certainly inspired enough to drive back home along the river rather than on the Autobahn, watching the sun set behind the steep vineyards as the romantic towns lit up one by one (keeping my eyes on the road of course – I wasn't so taken up by the Rhine as to drive into it).
 
Many thanks to all, from Germany and from Cambridge, who helped to make the weekend a great success.
 
Mike Harrington
 
Start Page
About us
Committee
Information Page
GS Newsletters
Study Weekends
Photo Gallery
Guest book
Forum
Links